1 Kings 2:42
Print
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, “Did I not make thee to swear by the Lord, and protested unto thee, saying, ‘Know for certain, on the day thou goest out and walkest abroad anywhere, that thou shalt surely die’? And thou said unto me, ‘The word that I have heard is good.’
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not adjure thee by Jehovah, and protest unto thee, saying, Know for certain, that on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The saying that I have heard is good.
So the king sent word and called for Shimei and said to him, “Did I not make you swear by the Lord and solemnly warn you, saying, ‘Know for certain that on the day you leave [Jerusalem] and go anywhere, you shall surely die’? And you said to me, ‘The word (ruling) I have heard is good.’
And the king sent for Shimei and said to him, Did I not make you swear by the Lord and warn you, saying, Know with certainty, on the day you go out and walk abroad anywhere, you shall surely die? And you said to me, I have heard your word. It is accepted.
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the Lord, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.
So the king summoned Shimei and said to him, “Didn’t I make you swear by the Lord and warn you, saying, ‘On the day you leave and go anywhere else, know for sure that you will certainly die’? And you said to me, ‘The sentence is fair; I will obey.’
The king sent for Shimei and asked him, “Didn’t I make you swear a solemn pledge by the Lord? And didn’t I swear to you, ‘If you try to leave and go anywhere, be advised that on that very day you will most certainly die’? You said to me, ‘This is a good idea. I agree to it.’
The king summoned Shim‘i and said to him, “Didn’t I have you swear by Adonai and forewarn you by telling you, ‘Know for a fact that on the day you leave and go anywhere outside the city, you will certainly die’? and you answered me, ‘What you’re saying is good; I hear it.’
Solomon sent for him and said: Shimei, you promised in the name of the Lord that you would never leave Jerusalem. I warned you that you would die if you did. You agreed that this was fair, didn't you?
And the king sent and called for Shimei, and said to him, Did I not make thee swear by Jehovah, and protest to thee, saying, Know for certain, that on the day thou goest forth, and walkest abroad anywhere, thou shalt surely die? and thou saidst to me, The word that I have heard is good.
And sending he called for him, and said to him: Did I not protest to thee by the Lord, and tell thee before: On what day soever thou shalt go out and walk abroad any whither, know that thou shalt die? And thou answeredst me: The word that I have heard is good.
So Solomon sent for him and said, “I made you promise in the Lord’s name not to leave Jerusalem. And I warned you that if you went anywhere, you would die. And you agreed to what I said. You said that you would obey me.
So the king told Shimei to come to him. He said to Shimei, ‘You made a strong promise to me in the Lord's name. I am sure that you remember that! I warned you never to leave Jerusalem. I said that if you went anywhere else, you would certainly die. You said to me at that time, “I agree with what you have said.”
The king summoned Shimei and said to him, “Did I not swear to you by the Lord and warn you that you could be sure that on the day you dared to go out of Jerusalem you would die? And didn’t you answer me, ‘Your decision is good. I have heard what you said’?
the king sent and summoned Shimei and said to him, “Did I not make you swear by the Lord and solemnly warn you, saying, ‘Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die’? And you said to me, ‘What you say is good; I will obey.’
the king sent and summoned Shimei and said to him, “Did I not make you swear by the Lord and solemnly warn you, saying, ‘Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die’? And you said to me, ‘What you say is good; I will obey.’
So Solomon sent for Shimei and said, “I made you ·promise [vow; swear] in the name of the Lord not to leave Jerusalem. I warned you ·if you went out anywhere you would [L that on the day you left you would surely] die, and you ·agreed to what I said [said, “The sentence/demand/word is fair”].
And the King sent and called Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the Lord, and protested unto thee, saying, That day that thou goest out, and walkest any whither, know assuredly that thou shalt die the death? And thou saidest unto me, The thing is good, that I have heard.
he summoned Shimei. Solomon asked him, “Didn’t I make you take an oath by the Lord? Didn’t I warn you that if you left ⌞the city⌟ to go anywhere, you could be certain that you would die? Didn’t you say to me, ‘Very well. I’ll do just what you said’?
he sent for him and said, “I made you promise in the Lord's name not to leave Jerusalem. And I warned you that if you ever did, you would certainly die. Did you not agree to it and say that you would obey me?
So the king summoned Shimei and said to him, “Didn’t I make you swear by the Lord and warn you, saying, ‘On the day you leave and go anywhere else, know for sure that you will certainly die’? And you said to me, ‘The sentence is fair; I will obey.’
So Solomon sent for Shimei. Solomon said, “I made you promise in the name of the Lord not to leave Jerusalem. I warned you that if you went anywhere else you would die. And you agreed to what I said. You said you would obey me.
so the king sent for Shimei and asked him, “Didn’t I make a promise to the Lord and warn you, ‘The day you leave and go anywhere else, you can be sure you’ll die’? And you told me, ‘What your majesty has decreed is acceptable to me.’
Then the king sent and called for Shimei and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD and protested unto thee, saying, Know for certain, on the day thou goest out and walkest abroad anywhere that thou shalt surely die? And thou didst say unto me, The word that I have heard is good.
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the Lord, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the Lord, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.
So the king sent and called for Shimei and said to him, “Did I not make you swear by Yahweh and solemnly warn you, saying, ‘You will know for certain that on the day you go out and go anywhere, you shall surely die’? And you said to me, ‘The word which I have heard is good.’
the king sent and summoned Shimei, and he said to him, “Did I not make you swear by Yahweh? I warned you, saying, ‘On the day you go out and you go anywhere whatsoever, know for certain that you will surely die.’ And you said to me, ‘The word is good; I accept.’
he sent for him and demanded, “Didn’t I command you in the name of God to stay in Jerusalem or die? You replied, ‘Very well, I will do as you say.’
Solomon then called for Shimei and said, “Didn’t I make you promise me under God, and give you a good warning besides, that you would not leave this area? That if you left you would have decreed your own death sentence? And didn’t you say, ‘Oh, thank you—I’ll do exactly as you say’? So why didn’t you keep your sacred promise and do what I ordered?”
The king sent and called for Shimei and said to him, “Did I not make you swear by the Lord and warned you, saying, ‘Know for certain that on the day you go out and walk abroad anywhere, you shall surely die’? And you said to me, ‘What you say is good; I will obey.’
he summoned Shimei. Solomon asked him, “Didn’t I make you take an oath by Yahweh? Didn’t I warn you that if you left the city to go anywhere, you could be certain that you would die? Didn’t you say to me, ‘Very well. I’ll do just what you said’?
the king summoned Shimei and said to him: “Did I not have you swear by the Lord and warn you clearly, ‘The day you leave and go anywhere else, be certain you shall surely die’? And you answered, ‘I accept and obey.’
So the king sent men and summoned Shimei, and said to him, “Did I not make you swear by the Lord, and solemnly warn you, saying, ‘Know for certain that on the day you depart and go anywhere, you shall assuredly die’? And you said to me, ‘The word I have heard is good.’
So the king sent and called for Shimei and said to him, “Did I not make you swear by the Lord and solemnly warn you, saying, ‘You will know for certain that on the day you depart and go anywhere, you shall surely die’? And you said to me, ‘The word which I have heard is good.’
The king sent for and summoned Shimei and said to him, “Did I not make an oath by the Lord and warn you, saying, ‘The day that you go forth and travel anywhere, know that you will surely die?’ You answered me, ‘The word that I have heard is good.’
So Solomon sent for Shimei and said, “I made you promise in the name of the Lord not to leave Jerusalem. I warned you if you went out anywhere you would die, and you agreed to what I said.
the king summoned Shimei and said to him, “You will recall that I made you take an oath by the Lord, and I solemnly warned you, ‘If you ever leave and go anywhere, know for sure that you will certainly die.’ You said to me, ‘The proposal is acceptable; I agree to it.’
So the king sent for Shimei. He said to him, “Didn’t I force you to make a promise in the name of the Lord? Didn’t I warn you? I said, ‘You must not leave the city and go somewhere else. If you do, you can be sure you will die.’ At that time you said to me, ‘What you say is good. I’ll obey your command.’
the king summoned Shimei and said to him, “Did I not make you swear by the Lord and warn you, ‘On the day you leave to go anywhere else, you can be sure you will die’? At that time you said to me, ‘What you say is good. I will obey.’
the king summoned Shimei and said to him, ‘Did I not make you swear by the Lord and warn you, “On the day you leave to go anywhere else, you can be sure you will die”? At that time you said to me, “What you say is good. I will obey.”
Then the king sent and called for Shimei, and said to him, “Did I not make you swear by the Lord, and warn you, saying, ‘Know for certain that on the day you go out and travel anywhere, you shall surely die’? And you said to me, ‘The word I have heard is good.’
So the king sent for Shimei and said to him, “Did I not make you promise by the Lord and tell you of danger, saying, ‘You will know for sure that on the day you leave and go anywhere, you will die’? And you said to me, ‘What you have said is good.’
So the king sent for Shimei and demanded, “Didn’t I make you swear by the Lord and warn you not to go anywhere else or you would surely die? And you replied, ‘The sentence is fair; I will do as you say.’
the king sent and summoned Shimei, and said to him, ‘Did I not make you swear by the Lord, and solemnly adjure you, saying, “Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die”? And you said to me, “The sentence is fair; I accept.”
the king sent and summoned Shimei, and said to him, ‘Did I not make you swear by the Lord, and solemnly adjure you, saying, “Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die”? And you said to me, “The sentence is fair; I accept.”
the king sent and summoned Shimei, and said to him, “Did I not make you swear by the Lord, and solemnly adjure you, saying, ‘Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die’? And you said to me, ‘The sentence is fair; I accept.’
the king sent and summoned Shimei and said to him, “Did I not make you swear by the Lord and solemnly adjure you, saying, ‘Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die’? And you said to me, ‘The sentence is fair; I accept.’
And HaMelech sent and summoned Shime’i, and said unto him, Did I not make thee to swear a shevu’ah by Hashem, and adjured thee [i.e., under oath], saying, Know for a certain, on the yom thou goest out, and walkest abroad any place whatever [outside Yerushalayim] that mot tamut (thou shalt surely die)? And thou saidst unto me, Tov HaDavar Sha’ma’ti (The good word I will hear, I will obey).
the king sent and summoned Shim′e-i, and said to him, “Did I not make you swear by the Lord, and solemnly admonish you, saying, ‘Know for certain that on the day you go forth and go to any place whatever, you shall die’? And you said to me, ‘What you say is good; I obey.’
the king sent and summoned Shim′e-i, and said to him, “Did I not make you swear by the Lord, and solemnly admonish you, saying, ‘Know for certain that on the day you go forth and go to any place whatever, you shall die’? And you said to me, ‘What you say is good; I obey.’
So the king sent someone and summoned Shimei. He said to him: “Didn’t I make you swear by Adonai and forewarned you, saying: ‘Know for certain that on the day you depart and go anywhere else, you shall surely die’? You even said to me: ‘The saying is good; I have heard it.’
King Solomon had Shimei brought to him and questioned him. Solomon: Do you not remember the warning I gave you? Did you not swear an oath to me in the name of the Eternal that you would not leave Jerusalem or else you would most certainly die? Were you not glad at my warning?
The king sent and called for Shimei, and said to him, “Didn’t I adjure you by Yahweh, and warn you, saying, ‘Know for certain, that on the day you go out, and walk anywhere else, you shall surely die?’ You said to me, ‘The saying that I have heard is good.’
And Solomon sent, and called him, and said to him, Whether I witnessed not to thee by the Lord, and before-said to thee, In whatever day thou shalt go out hither and thither, know thou that thou shalt die; and thou answeredest to me, The word is good, which I heard? (And Solomon sent, and called for him, and said to him, Did I not make thee swear by the Lord? and did I not say to thee, On whatever day that thou shalt go out here and there, know thou that thou shalt die? and didest thou not answer to me, The word, which I heard, is good?)
and the king sendeth and calleth for Shimei, and saith unto him, `Have I not caused thee to swear by Jehovah -- and I testify against thee, saying, In the day of thy going out, and thou hast gone anywhere, thou dost certainly know that thou dost surely die; and thou sayest unto me, The word I have heard [is] good?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain